世界難翻字句:台灣人愛說「嗯嗯」老外好不懂

by:阿咖
91993

每一國都有當地專屬、外國人難懂的語句,近日外媒製作的「難翻字句」影片中,台灣就上榜了兩次。
 

post title
網友

你知道那些發語詞讓外國朋友很難理解嗎? Photo credit: Brian Talbot 

 

post title
地球圖輯隊

QUARTZ製作的「世界各國難以翻譯的字」影片中,台灣人常脫口而出的「是喔」和「嗯嗯!」都上榜了。
 

post title
地球圖輯隊

台灣人常用「嗯嗯!」來應答,這在外國朋友聽來相當奇妙。影片中解釋為「用重複對方的語氣作為回應。」(編註:畫面和語音聽起來類似「啊啊」,但推測語意後,應是指我們常用來回應的嗯嗯)。
 

post title
地球圖輯隊

越南人會說「捏」(NHE)來表達什麼心情呢?

來看看外國人怎麼解釋台灣人說的話吧↓ 影片若無法正常播放,請至原網頁

 
Grunts, sighs and other untranslatable sounds used around the world

Words that aren't words: untranslatable exclamations from around the world. (You'll want to put your headphones in for this.)

Posted by Quartz on 2015年7月27日
 
(譯文請捲動往下看)
(記得戴耳機一起來發音)

蘇格蘭:OCH,意思是「喔」的發語詞,例如你可以說「Och, 是嗎?」

(銀幕字卡:那些年,我們無法解釋的字。世界各國的發語詞。)

波蘭:ECH,這個發語詞可以代表很多情緒,像是表達嘆息、順著對方的話、不在乎等等。例如你可以說「你喜歡我剛給你喝的湯嗎?」,「Ech…」

台灣:AH(AH),在台灣,其實我在其他亞洲地區像是韓國和中國也聽過類似的發語詞,有點像是在對話的時候用重複前者的話來作回應,例如有人說「這個東西怎麼這麼貴啊!」,你會回應「嗯!嗯!」代表贊成。

俄國:NU,這個發語詞可以用在幾乎所有對話的開頭,例如你可以說「Nu…雖然我是蠻同意你的拉,但是…」,或是「Nu, 你還在等什麼阿?」

義大利:BOH,代表「我不知道耶,我沒概念」

台灣:SHI WO,在台灣這邊,SHI就是「是」的意思,但當你不太認同某個人說的話而質疑時,就會在語尾加上WO。

西班牙:AY,說西班牙文的國家中,人們會說AY來表達痛苦、不開心的情緒,例如你會說:「AY, 走開啦!」或「AY,好讓人生氣啊!」

義大利:TS,義大利這邊,你聽到TS!代表「不」,這不是沒禮貌,雖然乍聽之下很粗魯,但其實就是代表一個大大的「不!」例如有人問「你有時間休息嗎?」,你可以回說TS!代表「沒有!」

越南:NHE,越南人會把NHE放在句尾來強調語氣,例如你可以對別人說:「嘿你可不要感冒NHE!」

法國:BOF,在法國這邊,人們會說BOF表達「我不在乎」的情緒,例如有人問「你知道薩科奇要參選總統了耶」,你就可以用BOF!來表達你對這件事情的看法。

西班牙文:CHH,在說西班牙文的國家,像是智利和墨西哥這邊,因為有許多髒話是用CH開頭的,所以當你想罵髒話又不敢直接講出來的時候,就可以用CHH代替,例如你聽朋友說「他們從我身上偷了兩百塊!」時,你就可以回說「喔,chh…」意思就像是「喔,ㄍㄢ…」。


 

​延伸閱讀:《BBC教你怎麼快速學語言
德國人在說什麼?10大趣味德文片語
德國人怎麼叫自己的甜心?