【DQ Open Your 國文課本】「充斥」是貶意嗎?從讀者來信看見的語言思考

在全球化的浪潮下,各種文化交融、碰撞,「韓流文化」也逐漸融入了台灣社會。然而,隨著網路時代語言的快速變化,我們對某些詞彙的使用可能在不知不覺中出現偏差。

近期DQ一篇討論韓流文化對奈及利亞影視產業影響的報導〈當韓流吹進奈及利亞 引發韓國熱議的不是K-POP偶像而是它!〉,文中我們寫下了「韓流文化充斥在我們的生活當中」這樣的描述。一位細心的讀者隨即來訊指出,「充斥」一詞在中文用法中往往帶有負面意涵,這樣的用詞有失公允,與我們想表達的中性描述似有出入,在撰寫和校對時,忽略了這些詞彙的細微差異。使我們深入思考「充滿」與「充斥」這兩個看似相近卻大不相同的詞彙。

在當今快速變遷的網路世代,語言的使用和演變備受考驗。當我們回顧這則讀者來信時,不禁反思:在日常書寫中,我們是否不經意間模糊了某些字詞原有的精確涵義?「充斥」與「充滿」的區別,正是一個極佳的例子。

為此,我們特別邀請了臺灣師範大學國文系專任教授祁立峰,為我們細細梳理這個詞彙的原意、演變與常見用法。要特別感謝這位讀者的用心指教,也感謝祁立峰教授願意撥冗為文,幫助我們釐清這個饒富趣味的語言議題。

這正是DQ持續成長的動力——透過與讀者的互動對話,以及專家學者的專業指導,我們得以不斷精進、學習,為每一位讀者提供更好的內容。

文章插圖

文章插圖

文章插圖

文章插圖

文章插圖

文章插圖

文章插圖

我們為您在DQ飛行船預留了VIP位子,期待您登船贊助DQ