11月電影還沒上映 新作已經被罵翻
兒童奇幻文學《哈利波特》系列雖然已經完結,但作品的魔力依舊,全球仍有許多書迷持續對哈利波特的熱愛,作者J.K.羅琳(J.K. Rowling)近日發布最新作品《北美魔法史》(History of Magic in North America)引發書迷熱烈迴響,但也引起部份學者和書迷批評她是「種族歧視」。
4個篇章即將完結
2016年11月將上映的哈利波特外傳電影《怪獸與牠們的產地》,羅琳趕在電影上映前在她的網站Pottermore上發布了與電影背景相關的作品《北美魔法史》,這部短篇作品分成 4個章節,現在站上已有 3篇可供書迷閱覽,最後一篇也會在周五(11)釋出。
引爭議段落
目前最引起爭議的篇章,就是《北美魔法史》的第一章,節錄如下:
「在美洲部落中,他們會使用『不魔』(暫譯,No-Maj)來稱呼那些『不懂魔法』的人。」
「關於美洲原住民的種種傳說中,像是『皮行者』傳說指的就是可以化身任何動物的邪惡巫師或女巫,而這個傳說是真的有其根據的。傳說,北美原住民化獸師會犧牲家庭成員來取得變身的法力,但事實上他們在逃避迫害或替部族狩獵才會變身。像是前面這種貶抑他們的說法,多半來自不魔的藥師,他們有時候會故意假裝懂魔法,也害怕被拆穿。」
北美巫師不用魔杖
在新作中,羅琳也寫到北美的原住民巫師特別擅長藥草魔法,他們做出的魔法藥水比歐洲巫師所做的還厲害。值得一提的是,北美原住民巫師與歐洲巫師們最大的不同,就在於他們不用魔杖就可施展法術。
沒有「美洲原住民」這件事!
引發書迷論戰和學者不滿的原因,是因為羅琳在《北美魔法史》中稱呼原住民方式不當,他們認為羅琳沒有體認到原住民部落相當多元且不同,羅琳不該使用「美洲原住民部落」("The" Native American community)統稱所有的北美原住民,學者基恩(Dr. Adrienne Keene)在個人部落格上談到:「沒有哪一個民族是叫做『美洲原住民』,就算是幻想世界中也不存在。」
皮行者傳說真的存在 被隨意用進小說
再來,羅琳在新作中使用北美原住民納瓦霍(Navajo)人流傳久遠的傳說「皮行者」(skinwalker,亦稱化獸人),批評者認為,羅琳不是美洲原住民,也未深入了解該部族的歷史文化,就「文化挪用了一個被邊緣化族群真實存在的傳說」到故事中。
當一位書迷問到羅琳新作品中的「皮行者」是邪惡的嗎?羅琳回答:「在我所創造的巫師世界中,並沒有化獸人這件事,這是北美麻瓜所創造出來的幻想。」
而這樣的回答讓批評者不滿,認為皮行者是真實流傳在一個部族中,並有其文化脈絡,基恩教授指出羅琳「將一個被邊緣化的部族傳統拿去用,這根本就是殖民化/文化挪用」。
聲援者:拜託!哈利波特是虛構小說!
目前,Pottermore網站上從 8號開始每天釋出新的章節,網友們熱烈討論同時也在網路上唇槍舌戰,除了前述的批判外,其他聲援羅琳的網友則回應說:「你們難道不知道這是虛擬小說嗎?既然是虛構的,作者當然能根據社會上得到的資訊運用想像力化為內容。」
一不小心就文化挪用
在創作界中,被指「文化挪用」(cultural appropriation)其實不是新鮮事,過去像是紐約大都會博物館慈善晚會上,眾明星運用自己的想像穿成「中國風」卻引發笑聲和質疑,或是波士頓博物館想邀請民眾體驗莫內畫作《日本女人》中所穿和服,卻被不少人大肆抗議這活動展現了殖民者意識。
過去已有學者指出,挪用(appropriation)原指「直接複製、抄襲、採用他人的圖像作品,改變其原創性與真確性」,文化挪用的意思大略可以解釋為霸權者用特定元素來看待受壓迫一方的文化。