掌握10個動詞讓你說出精準好英文

by:阿咖
7060

---本文經授權轉載自 英語島《動詞準,溝通就準》---
你知道哪幾個英文動詞最容易被中文混淆嗎?例如「我借你一百元」,和「我向你借一百元」這個「借」字在中文概念裡一樣,但在英文裡前者用 lend,後者用 borrow。

以下列出 10 組容易被中文意思干擾的動詞,必須讓自己的腦子在最短時間裡就抓到正確的字,講對的英文。

post title
合作廠商

see
I saw her chatting with her colleagues. 我看到她和同事聊天。
watch 
I watched them eating. 我看著他們吃。 
look at
What are you looking at? 你在看什麼? 

>>See 用作看電影,watch 則用作看電視比賽,還有在旁觀看之意。如:"Are you going to play or only watch?"。look 是注視,也就是盯著看的意思。
 

post title
合作廠商

sit 
They sat in a ring. 他們圍成一圈坐。
seat
They were seated at their desks. 他們已經就座。

>>Sit是坐下,指坐下這個動作。seat當及物動詞時是作容納講,如果表示就座要用be seated。

post title
合作廠商

hear
I heard him say so.我聽到他這麼說。
listen to
She is listening to the radio. 她正在聽廣播。

>>Hear側重於聽到什麼,listen to則是側重於聽的傾向,但hear用於無意中地聽見,listen to用於集中注意力地聽。

post title
合作廠商

suit
Black and white are colors that suit me very well. 黑色和白色都是適合我穿的顏色。
fit
His coat fits (him) perfectly. 他的大衣很合身。

>>Fit與suit均可作「合適」,但英文中卻用在不同的地方。fit用於尺寸大小的合適,suit則多用於顏色式樣的合適。      

post title
合作廠商

take
I'll take you to the hospital. 我帶你去醫院。
bring
Don't forget to bring your notes next time. 下次別忘了帶筆記。
fetch
David, fetch your drink yourself. David,自己去拿飲料吧。

>>這三個字中文都有拿取的意思,所以容易混淆。拿來、帶來是 bring,拿去、帶走是 take,去取回來是 fetch。 

post title
合作廠商

lend 
She doesn't like lending her books. 她不喜歡把書借給別人。
borrow
He borrowed a novel from the library. 他從圖書館裡借了一本小説。 
keep
How long can I keep this book? 我能借多久?

>>「借入」英文要用 borrow,「借出」用 lend;但這兩個字都是瞬間動詞,不能用於長時間的動作,所以我能借多久應用 keep。 

post title
合作廠商

reply 
She did not reply to our proposal. 她沒有回應我們的建議。
answer
Who answered the telephone? 誰接的電話? 

>>Answer是回答,answer for則是向某人或向某事負責。對某事做出回應,則用reply to。

post title
合作廠商

rise
The stock market rose by 5% last week. 股市上周漲了5%。
東西自己往上升,像太陽升起。
raise       
The landlord raised my rent. 房東漲我的房租。
某人將某物往上提;像加薪、籌資等。

>>Rise是不及物動詞,過去式是rose,過去分詞是risen。raise是及物動詞,動詞變化具有規則性。

post title
合作廠商

如果你已經被三個字糾纏很久,這次一定要搞定它。
lay   laid, laid, laying 過去式/過去分詞/現在分詞
Please lay the package on the table. 請將包裹放在桌上。
Lay是放,人把東西放在某處。

lie    lay, lain, lying 過去式/過去分詞/現在分詞
His hat and gloves were lying on the table. 他的帽子和手套放在桌上。
Lie是躺、放,東西自己躺在那兒。

lie    lied, lied, lying 過去式/過去分詞/現在分詞
He lied about his age. 他謊報年齡。

>>圖 8和圖 9的動詞,你要一面想著正確意思,一面背動詞型態,lie, lay, lain, lying,直到這一組字都深深和躺的意思結合,就再也不會和 lie 說謊搞混。 

post title
合作廠商

Shut 與 close 有時是可以互換的,有時不可。Close 較正式、溫和,shut 較直接,或態度粗暴。如:
shut
Shut your mouth! /Shut up. 閉嘴!

close
牙醫就不會這樣對你說話,而會用:
You can close your mouth now. 嘴巴可以閉起來囉。

一間店沒開要用close還是shut?
shut
It's shut down. 這間店被迫結束營業了。
close
It's closed. 打烊了;店沒開。

美式英語裡,shut 和 close 有時候沒有分別,例如:
It's cold. Can you shut the window? 好冷,可以關窗嗎? 
這裡就可以用 close 代替。或者:
Shut the door. 請關門。
只要語氣溫和,和Close the door是相同意思。
 


---本文經授權轉載自《英語島》---

英語島
「我們在英文裡吃過的苦,原來知識才是真正的療癒。」英語島提供一種雙語的世界觀,包含社會創新、商業、科技、文化、旅行。這本雜誌很有趣,我們也不特別教英文,但你讀了英文自然就變好。我們有「世界旅行家」、有「知識的顏色」、有「英語實驗室」、有「Debug」…,知識的滲透是不可思議、恍然大悟,會讓英文走入靈魂。英語入魂,像傳說中的拉麵口味,吸一口,一口入魂。讀英語島雜誌,終於在英語裡找到知識趣味和品味:www.eisland.com.tw