It’s a pity、How do you do…這種會洩漏年紀的老派英文,別再用了!

本文經授權轉載自友站英語島文/ 英語島 

外籍老師談到最近一位學生Jack談到意外車禍時,想表達遺憾就說了“It’s a pity!”。這位老師提到,語言有它的流行感,他的祖父母輩的人聽到壞消息時,多半會說: “It’s a pity!” “What a shame!”

但現今不只是年輕人少說,連職場上都很少聽見人這麼說。“They make you sound unnecessarily formal and proper and well, like a grandma/grandpa.“ 用了這類太正式的字眼,聽起來就像老爺爺、老奶奶。

哪些字會讓人覺得過時,一起來看看:

文章插圖

1. 太糟了!

It’s a pity!→老派

That’s too bad!→流行

最常見的說法很簡單,直接用“That’s too bad.”,有時候很熟的朋友間會隨性地說“That sucks.”有點像中文的「遜斃了」。 懂了就好,在職場上不必用。

文章插圖

2. 很高興見到你。

How do you do?→老派

Nice to meet you.→流行

“How do you do”在英國上流社會曾經顯赫一時,一度是最體面的問候語。爵士樂之父Louis Armstrong在“What a Wonderful World”裡有一段歌詞是:I see friends shaking hands. Saying,“How do you do?"They’re really saying, “I love you”.

但很多到國外長駐的人都有同感,從來沒有聽人用"How do you do”打招呼。這其實很正常,就像現在中文裡我們很少聽到人們首次見面時打招呼說「久仰大名」一樣。

文章插圖

3. 正下著傾盆大雨

It is raining cats and dogs.→老派

It is pouring.→流行

It’s raining really hard.→流行

這句很有形象,也經常出現在英文的教科書上,其實老外現不太這麼用了。雨下得很大,直接用“It is pouring.”雨水像倒的一樣,注意,pour的發音是 [por]。或者更白話,就說:It’s raining really hard.

文章插圖

4. 廁所

W.C.→老派

restroom/ ladies’ room, men’s room→流行

網路有一個故事,說一個人在機場找廁所,問遍機場的老外“Where is the W.C.?”結果沒有人知道。W.C.是water closet的簡稱,水箱,想必是伴隨抽水馬桶發明而來的時髦名詞。現沒有人用了,廁所用restroom比toilet文雅些,就像我們說「洗手間」而不用「廁所」。

英語島 logo

英語島

「我們在英文裡吃過的苦,原來知識才是真正的療癒。」英語島提供一種雙語的世界觀,包含社會創新、商業、科技、文化、旅行。這本雜誌很有趣,我們也不特別教英文,但你讀了英文自然就變好。我們有「世界旅行家」、有「知識的顏色」、有「英語實驗室」、有「Debug」…,知識的滲透是不可思議、恍然大悟,會讓英文走入靈魂。英語入魂,像傳說中的拉麵口味,吸一口,一口入魂。讀英語島雜誌,終於在英語裡找到知識趣味和品味。

arrow_forward

文章功能

comment 0
bookmark_border
more_vert