“He treated me friendly"是錯的,別被騙!7個有「ly」卻不是副詞的英文單字

by:阿咖
3994
本文經授權轉載自友站英語島文/  

我們有機會請外籍老師來談一談最常在課堂上聽到哪些錯誤,而這個錯誤是學生自己沒有意識到的?其中一位老師特別提到 ”friendly”,例如:

他對我很友善。(X) He treated me friendly.
她友善地對我微笑。(X) She smiled at me friendly.
我們友善地歡迎客人。(X) We friendly welcomed the guests.

這幾個句子之所以都錯,是因為錯把”friendly”當成了副詞。這個字以"ly”結尾,看起來就像quickly、slowly、effectively、carefully,讓人誤以為是副詞。我們先來談談friendly這個字怎麼用得對、用得好,再來看還有哪些以"ly"結尾的字其實不是副詞。

一、        Friendly怎麼用?

post title
合作廠商

對某人友善,我們一般用be friendly to/towards,例如:

他對我很友善。(O) He is friendly to me.

他對新人不太友善。(O) He’s not very friendly towards newcomers.

她友善地對我微笑。(O) She smiled at him in a friendly way.

我們友善地歡迎客人。(O) We welcomed the guests in a friendly manner.

用得稍微有點變化,可以當交情,或朋友關係

我和一位青年創業家交上了朋友。(O) I got friendly with a young entrepreneur.

我老闆和Mike交情特別好。(O) My boss is particularly friendly with Mike.

Friendly近幾年來流行一種用法,是friendly放在名詞後面,像user-friendly、environment-friendly、family friendly。"-friendly可以解釋成「有利、方便、適合」的意義。例如:

我們喜歡這間餐廳,因為它適合家庭聚餐。(O) We like this restaurant because it is family-friendly.

二、        看起來像副詞其實是形容詞

post title
合作廠商

以下這些字其實是「名詞+ly,變成了形容詞,不要弄錯:

1.打官司既昂貴又耗時。

Suing somebody can be costly and time-consuming.

2.口味超棒的。

The taste and aroma are heavenly.

3. 我一個人,但不寂寞。

I am alone but not lonely.

4.如果不是你及時幫忙,我一定辦不到。

But for your timely help, I wouldn’t make it.

5.好棒的驚喜呀!

What a lovely surprise!

6.我們希望這場抗議平和有秩序。

We hope the demonstration will be conducted in a peaceful and orderlyfashion.


延伸閱讀:《有色人種的英文怎麼說?從英演員失言風波學單字
研究:說中文比說英文更動腦
德國人在說什麼?10大趣味德文片語