穿梭在寫實與虛構的世界觀
在電影《黑豹》(Black Panther)中,劇組除了融入許多非洲部落的文化,還特別使用了以咂嘴音(click consonant,也稱搭嘴音、吮吸音)聞名的科薩語(isiXhosa)作為非洲王國瓦干達(Wakanda)的官方語言,藉此替瓦干達的世界觀增添更多真實性。
曼德拉也講科薩語
科薩語是南非 11種官方語言之一,現在有超過 800萬人會講科薩語,是南非第二多人使用的語言,也是南非前總統曼德拉(Nelson Mandela)的母語。
目前會講科薩語的人主要分布在開普省東部、西部一帶,大約有 15%的人認定科薩語為自己的母語。
來自非洲國家 卻講英文?
之所以會使用科薩語當作瓦干達的官方語言,必須從 2016年的電影《美國隊長3:英雄內戰》開始說起,當時南非演員約翰·卡尼(John Kani)扮演瓦干達的國王提恰卡(T’Chaka),並在劇中與兒子提恰拉(T’Challa,編註)有一段簡短對話。
當時約翰·卡尼向導演反應道:「既然我們都來自非洲,那麼為什麼我是用英文和我的兒子溝通呢?」並提議使用科薩語,也就此定調了瓦干達所使用的語言。
語言指導交給他
而後約翰·卡尼和他的兒子阿坦德瓦·卡尼(Atandwa Kani)也一同擔任了《黑豹》劇組的語言指導。
編註:提恰拉是由演員查德威克·鮑斯曼(Chadwick Boseman)飾演,也就是《黑豹》男主角。
南非最難的語言之一
《黑豹》導演庫格勒(Ryan Coogler)表示,他們盡可能讓來自瓦干達的角色使用科薩語,但是考量到科薩語被視為南非最難的語言之一,這絕不是件容易的事情。
庫格勒便說,他們總是盡可能讓演員可以早點拿到台詞練習,但是最後一刻的台詞更動總是難以避免,他說:「總會有那麼幾天,我們會得到演員的白眼。」
「因為我們到當天早上才給出台詞。」
有點陌生 卻又充滿真實
不過庫格勒表示所有困難都是值得的,他說:「我想(對觀眾來說)這很特別,因為它不是你天天可以聽到的(語言)。但這也不是憑空發明出來的,所以它多少能與現實作連結。」
你總是可以聽到俄、德、法語...
部分演員在受訪時也表達出正面看法,女演員露琵塔·尼詠歐(Lupita Nyong’o)便說:「我們觀看美國電影時,有太多時候會聽到俄語、德語,還有法語等各種語言,卻很少聽到有人用非洲的語言溝通......在電影中,人們會對於我們所使用的語言產生共鳴,代表著我們的語言就和其他語言一樣,可以令人產生共鳴。」
引入非洲觀點一樣可行
戴娜·葛里拉(Danai Gurira)則說:「作為一個藝術家,我們總是想進一步探索非洲的獨特性...這個點子真的很酷。」
可以從非洲觀點來講述一個故事是很重要的......這多少也打破了人們認為「你不能以非洲視角講述一個全球故事」的成見。
女演員 戴娜·葛里拉
99.9%的英語
至於貢獻了「使用科薩語」點子的約翰·卡尼在接受採訪時坦承,其實電影中有「99.9%都是英語」,只是大家還是可以聽到一些科薩語穿雜其中。
「你有一個非洲角色,而且不是反派」
約翰·卡尼在受訪時也進一步闡述了自己的想法:「你很少會看到漫畫中的超級英雄是關於非洲,而你現在看到一個來自非洲的重要角色......他不僅不是反派,還是一個追求讓社會更好的好人,對我來說,這很重要。」
「我知道我們會介紹一個不一樣的非洲,一個全球化的非洲......一個致力於追求世界和平的非洲。」
在受訪影片中,也可以看到約翰·卡尼小秀了一段科薩語。
嚴格說起來 講得還可以
至於對當地人來說,電影角色到底講得怎麼樣呢?以科薩語為母語的音樂家曼布魯(Namhla Mbawuli)說他們講得「還可以,但可以再更好」。
不過無論如何,她都對這個設定感到興奮,並說:「這鞏固了我們文化的重要性,也讓我們更願意接受科薩語、以科薩語為榮。」
使用來自奈及利亞的象形文字
其實除了使用科薩語,《黑豹》劇組也借鑑了奈及利亞有 400年歷史的文字「Nsibidi」。其美術指導畢克勒(Hannah Beachler)解釋到,這是一種隱密的象形文字,其字義必須根據你創造出什麼樣的圖像而定。他們最後在電影中呈現了改良、更符合現代語意的「Nsibidi」,不過沒有改變「Nsibidi」呈現數字的方式。
向失落的語言致敬
談起這段設計過程,畢克勒說:「這是一段向失落語言致敬的過程,與此同時,透過再改造失落的語言,你也替非洲未来主義(Afrofuturism)注入了更多色彩。」
上線時間:2018/03/01
增修時間:2018/04/06 修正錯字